Monteiro Lobato

Aventuras de Hans Staden

Capitulos 3 e 4

 

03 – A volta para Lisboa

 

         Saindo do porto de Olinda, que os indígenas chamavam Marim 1, as naus velejaram quarenta milhas ao norte, em demanda da terra dos potiguaras.

         – Que terra era essa, vovó?

         – Essa terra corresponde hoje ao Estado da Paraíba. Havia lá muito pau-brasil, madeira com que os índios comerciavam.

         – Um parêntese, vovó – disse Pedrinho. – Por que motivo naquele tempo lidavam tanto com o pau-brasil e hoje não se fala mais nele? Será que lhe acabaram com a casta?

         – Não, Pedrinho. O que se deu foi que o carvão-de-pedra derrotou o pau-brasil.

         Pedrinho arregalou os olhos. Continue lendo “Monteiro Lobato”

Lobato en Esperanto – 07

Hans Staden

 Ĉapitroj 1 kaj 2

 Tradukis Jorge Teles

 

         Sinjorino Benta rakontas al la genepoj la historion de viro kies ŝipo dronis ĉe la marbordo de Brazilo en 1553. Li pasigis ok monatojn kiel kaptito de la Tupinambaaj indianoj.

01 – Kiu estis Hans Staden

         Sinjorino Benta sidiĝis sur sia malnova seĝo kun segitaj kruroj kaj komencis:

         – Hans Staden estis junulo el Homberg, urbeto de Germanio.

Li havis aventurecan temperamenton; li ne estis kontenta pri la paco de sia naskiĝurbo. Li volis vidi la mondon, vojaĝi, transiri la marojn. Sed lia patro diradis al li, ke bona pilgrimado faras tiuj, kiuj restas enhejme. Continue lendo “Lobato en Esperanto – 07”

Monteiro Lobato

Aventuras de Hans Staden

              O homem que naufragou nas costas do Brasil em 1.553 e esteve oito meses prisioneiro dos índios tupinambás; narradas por Dona Benta aos seus netos Narizinho e Pedrinho.

 

Capítulos 1 e 2

01 – Quem era Hans Staden

         Dona Benta sentou-se na sua velha cadeirinha de pernas serradas e principiou:

         – Hans Staden era um moço natural de Homberg, pequena cidade do Estado de Hesse, na Alemanha.

         – De S? – exclamou Pedrinho, dando uma risada. – Que engraçado!

         – Não atrapalhe – disse Narizinho. – Assim como em São Paulo há a Freguesia de Nossa Senhora do Ó, bem pode haver o Estado de S na Alemanha. Em que o O é melhor que o S?

         – Não digam tolices – interrompeu Dona Benta. – Esse Estado da Alemanha escreve-se em português h e s s e, diz-se Hessen em alemão. Nada tem que ver com a letra S.

         Depois desta lição Dona Benta continuou:

         – O moço Staden tinha o temperamento aventureiro; não se contentava com o sossego da cidade natal. Queria ver o mundo, viajar, cortar os mares, e insistia nisso por mais que seu pai lhe dissesse que boa romaria faz quem em casa fica em paz. Continue lendo “Monteiro Lobato”