herons and scavengers… 19

patchwork

19. Patchwork

Translated by Angela Telles-Vaz

There is an anxious bunch of little souvenirs annoying me, requiring registration. They are tiny cranes, restless, harmless and blurred. Striving in the cages of my memory and, if I release them, they leave in a vertigo.
Or simply go.
It will be like a quilt; little pieces of any moment, for one reason or another, unforgettable.
I only remember of one dream. I find myself amid the whole family wandering on top of a hill being careful not to slip. I know that my mother is there, however, I don’t see her. I feel great joy that I’m in Manhuaçu, this then means that I have left the school. Among the ones present, I can only see Zélia, who smiles and holds my hand. She has bangs on her hair and wears a short dress, similar to the one in some of the few family pictures, the father, the mother and ten or twelve children: the eldest was already married. Suddenly, we find a tomato plant on the slope. We circled the plant holding our hands as if we were playing wheel. Then, everything begins to fade. I remember I was in great despair when I woke up. That day went by in a slow agony. I forgot everything, lost there, confused, feeling strange pins in my heart, tightness in my soul, so many things…
One day a wasp stung the back of my neck. It was despair. I felt that something stuck there, I touched it with my hand and the creature flew away, yellow and black, there were so many!, leaving me with a burning neck. I put water to cool it, the burning sensation lasted a whole day.
Once I was playing and there came Geraldo with a black friend. This young man is tall and thin, ah, I know, he was the one that slept on the bottom of the bunk bed and it was on top of him that I pissed while sleeping. I was told to pray so we could leave that place. They couldn’t help much for they had already sinned, but I was the innocent one,
    and if someone wants to molest an innocent…
and if I prayed with faith we would make it. I did feel, for sure, a kind of innocence, for I asked if I had to pray like the little saint cards with hands put to pray and a lost glare at the sky. I was told that I prayed as I wished, the important thing was to have faith. Everyone left full of hope and, I asked myself astonished, what should people do to become a sinner. I began to pray every night, to find out with horror that: I had no faith. I was afraid. If I had faith I would finish the prayer. And I always got distracted, looking around, listening to the conversations.
And what about marching time? Attention! In line! Cover! Mark time! Mar…ch!  Someone played a bass drum and everyone began to march. Wasn’t there a student nicknamed Bird? Wasn’t he a little retarded? Wasn’t he the one that marched out of rhythm?, with both arms forward, backward, forward…
One time, while the bunch was climbing down from the dorm, I felt something falling on my head. I touched my head and spit disgusted. Someone spat in the air and it fell on top of me. They used to do it a lot, but I had never been awarded before. I spent much time with my head under the faucet and it took a while for that white and greenish gooey to come off.
I have never spoken about the escape attempts. Sometimes, some of them would disappear forever. Most frequently, they were captured and beaten “like hell”. Some were found with a hoe in their hands, wearing straw hats without having changed their uniforms.
Someone made a comment:
They are goofy! They didn’t change the most important thing.
But when they disappeared for real they became heroes.
Wasn’t it true that one of them was found very, very far away? He caught a train, was able to get some clothing, so many difficult tasks! And there he was, back, surrounded by listeners, all bruised and with swollen hands, explaining in successive details his frustrated adventure. Like an old Native, telling a tale to the inexperienced and fearful Native children on how he almost managed to reach the domain of Mother-Moon.
One time, Valdemar, Bucket, Zé da Silva, Hermes and I, were talking about ghosts. The day was ending and it was almost dark. They said that someone had seen some forks and knives dancing at the cafeteria. Or a Saci Pererê, the one-legged Brazilian mythological character, curling tobacco. One of us made a remark that, on the wall in front of us, there was a large drawing of the devil, a frown face with horns and goatee. Who did say first that the drawing seemed to look at us? Who did continue to say that it was laughing? From whom came the idea that it moved on the wall? And I do swear that it began to move. Our poor hearts jumped, we all turned white and, after any sound, desperation made us run cowardly towards the group of the older ones. One of us then said that the devil mask was moving. Sinuca took the lead and we followed behind him, full of awe showing the still and stupid drawing. It was an ugly mockery. I was ashamed and didn’t know anymore whether the devil laughed at me or not, moving its frown face.
Did I mention the nets they made? With wire spool, a kind of lace work and a little stick was needed. They weaved the opened lace with which they made a net to hold their hair back. They were works of art. I learned how to weave them but I have already forgotten.
These are strange memories. They are in pieces. They are broken. Shards of glass…
I don’t want to forget to talk about music. We sang very little, some children’s songs but very few. However, there were the patriotic hymns. Later, I really learned them while participating in the school choirs. From then on, what stayed in my memory was just the idea that all songs of the world were very sad. They hurt me inside and tattooed a doubt that I’ll carry forever in my heart: would all music to be beautiful, need really to be sad?

to be continued on next sunday.

herons and scavengers… 18

...fora mondo

18. Impressions of a distant world

Translated by Angela Telles-Vaz

I have always asked myself about my learning and reactions, at that time, regarding sexual problems. I’m aware that the situation was chaotic, abnormal and dense. But I have learned that through other ways like reading, movies, documents, reasoning. Therefore, I question myself about what I already knew, what I saw, what I learned there.
I was six years and nine months old when I went to live there. I left when I was eight years and six months of age. I knew nothing, except that there were men and women. I knew that something happened between men and women but what they did, up to then, was not the subject of my ruminations.
Soon, on the train, I heard that cold and sharp phrase forcing me to redo my ideas.
Aluísio is Antonio’s wife.
It was a new and very complex element.
First of all, I must emphasize that sex was a topic that never bothered me and it shouldn’t either bother the other ones because we never talked about it. We watched, listened, it was as if they spoke about complicated aircrafts that had nothing to do with our precious cars made of clay.
They sang a hard-core song that brought a new concept:
    I saw your mother at the Brothel,
with her pussy dripping blood,
with a hand full of money,
at the expense of a sailor.

It must have been then that I learned what was to be a prostitute; obviously this inexpressive euphemism was never used. They would say the other name soundly. They would also tell fictitious adventures like the one about the hero that was playing with a flashlight and put it under the table, flaring between the legs of his aunt, saying openly, with a innocently and no prejudice what he had seen.
Another song didn’t say much, because I didn’t understand the meaning of the keyword, only later at Pedro II School, I learned its meaning. The melody is a well known catholic hymn:
    The angels play wank,
The angels play wank,
Black chicken is the ass of your mom.
Black chicken is the ass of your mom.

Gradually, the new world was coming out of the mist. With obscene movements they told what was done with women, in front of everybody, I didn’t understand. But I filed it. The same movements were used to attack the back of a distracted companion. It was too easy. I had only to understand the lesson, repeated as many times as necessary.
They played a shocking and widely game. If one of our peers sat on the ground, playing or talking, another one came from behind and drew an enormous phallus linked to the boy’s buttocks without being noticed by the victim. On the other end, he drew the testicles on each side, then, he sat there and with the same gestures followed by groans like the ones done by a wounded cat. Everybody laughed and when the distracted boy realized what was happening, he quickly got up and removed the traces of such a public humiliation.
I remember that all of us showered in the same bathroom, the older ones over there and we over here. I never paid any attention to them, unless during one opportunity I had when I realized that they had hair on their genitals and we didn’t. This discovery was also filed by me, but it’s now, completely detached from any emotion.
The fact is that we didn’t pay much attention to those details. We rarely heard the chats until the end because we didn’t understand much of what was being spoken.

There is, though, within me, the memory of a very complex episode. It’s an obscure scene, blurred, but at the same time, details of penetrating clarity. I have spoken before with equal intensity about the night at the teacher’s house and the swim in the river hugged at the back of the supervisor. I named that episode: The Happening.
It’s confusing to wonder why I kept some details of the fact so well outlined, without knowing, however, to link its parts. Apparently, it doesn’t indicate anything serious or very unpleasant, besides the knife a little tucked away and a threat of hypothetical violence. This brings me to the conclusion that what happened must have had something to do with sex, because it left a mark on my memory in a halo of tremor and awe.
There is a step ladder against the wall. One of the older boys was sitting up there wearing shorts. Antonio came closer and they started talking. I was playing with clay right under the step ladder. Antonio holds a knife in his hands, he shows and hides it. I can’t hear the first sentence, no, no, the only I heard of the whole thing was:
If you tell someone, I’ll kill you.
They argue for a long time. The young man, a strong and pretty blond, unwillingly starts to be persuaded. Their voices are stifled. He tries a new argument but, Antonio stops him harshly, speaking firmly but very calm.
I looked up and saw that the young man’s gland was showing, I suppose that nobody there was circumcised. The curious thing is the fact that it was the only time I can remember paying attention to a genital organ of any of them, something nobody ever hid.
The rest is confusion, darkness and doubt.
I ask myself: why did it bring in me the impression of being a sexual problem? Because of what was said? Because what I saw had bothered me? My censorship must have erased the first and last words failing to destroy the filed emotion.
It’s obvious that, now as I write, things become more evident due to the intellectual that I have about situations like that one, youngsters of all ages, supervisors, confinement… Let’s say that it was something very disturbing. The knife… If you tell someone, I’ll kill you… Up there, the young man had his sex stretched out…

to be continued on next sunday.

garças e abutres… 18

...fora mondo

18. Impressões de um mundo distante

    Sempre me tenho perguntado sobre meu aprendizado e minhas reações, na época, com relação aos problemas sexuais. Sei bem que a situação que presenciei era caótica, anormal e densa. Mas isto eu sei por outros caminhos, leitura, filmes, documentos, deduções. Me pergunto, pois, sobre o que eu já sabia, o que vi, o que aprendi ali dentro.
Tinha seis anos e nove meses, quando entrei. Saí com oito anos e seis meses. Nada sabia, a não ser que existiam homens e mulheres. Sabia que os homens e as mulheres faziam alguma coisa lá entre eles, mas, o que faziam, não tinha sido objeto de ruminações, até então.
Já de cara, no trem, ouvi aquela frase cortante e fria, que me obrigou a refazer minhas noções:
O Aluísio é mulher do Antonio.
Era um elemento novo, muito complexo.
Devo frisar, antes de tudo, que o assunto sexo nunca me preocupou, não devendo também incomodar os outros pequenos, porque nunca conversamos sobre isto. Assistíamos, ouvíamos, era como se falassem de aviões complicados que nada tinham a ver com nossos preciosos carrinhos de barro.
Eles cantavam uma música bem barra-pesada, que me introduziu novo conceito:
    Eu vi sua mãe no Mangue,
com a b. escorrendo sangue,
com a mão cheia de dinheiro,
às custas de um marinheiro.

Deve ter sido lá que aprendi o que vinha a ser prostituta; evidentemente nunca usaram este eufemismo inexpressivo. Soltavam o outro nome, sonoro. Contavam também aventuras fictícias, numa delas o herói brincava com uma lanterna debaixo da mesa e iluminou entre as pernas da tia, dizendo abertamente, com a boca pura e sem preconceito, o que tinha visto.
Uma outra canção não me dizia muito, porque não entendia o significado da palavra-chave, só no Pedro II é que fui aprender. A melodia é um conhecido hino católico:
    Os anjos tocam punheta,
Os anjos tocam punheta.
Galinha preta é o cu da mãe.
Galinha preta é o cu da mãe.

Aos poucos, o novo mundo ia saindo da neblina. Com movimentos obscenos, eles contavam o que se fazia com as mulheres, diante de todos, eu não entendia. Mas arquivava. Os mesmos movimentos serviam para atacar um companheiro distraído que estivesse de costas. Era fácil demais, era só entender a lição, repetida quantas vezes fosse preciso.
Tinham uma brincadeira chocante e muito usada. Estivesse algum colega sentado no chão, jogando ou conversando, vinha um outro por trás e desenhava no chão, partindo das nádegas do que estava sentado, um falo imenso, sem que a vítima se apercebesse. Na outra ponta, fazia os testículos para os lados, sentava-se ali e lá vinham os mesmos gestos, com gemidos de gato machucado. Todos começavam a rir e quando o distraído dava conta de si, se levantava rápido e saía apagando o desenho na areia, para acabar com os vestígios do vexame tão público.
Lembro que todos tomavam banho no mesmo banheiro, eles, lá, nós, aqui. Nunca prestei atenção a eles, a não ser na oportunidade em que percebi que eles tinham cabelos sobre os genitais e nós não. Também esta descoberta foi arquivada, agora, porém, absolutamente desligada de qualquer emoção.
É fato que não dávamos atenção a esses detalhes. Raramente ouvíamos as conversas até o fim, porque não entendíamos muita coisa.

Há, porém, dentro de mim, a lembrança de um episódio muito complexo. É uma cena confusa, apagada, mas, ao mesmo tempo, com detalhes de uma nitidez penetrante. Já falei antes que, com igual intensidade, só a noite na casa da professora e meu mergulho no rio, abraçado às costas do inspetor. A este episódio chamei O Acontecimento.
É confuso querer saber por que guardei o fato com alguns detalhes tão bem delineados, sem saber, porém, encadear suas partes. Aparentemente não apresenta nada de grave ou muito desagradável, a não ser a faca meio escondida e a ameaça de uma hipotética violência. Isto me faz concluir que o acontecido deve ter tido alguma relação com sexo, por causa de um dos detalhes e por ter marcado minha memória num halo de tremor e espanto.
Há uma escada encostada na parede. Um dos maiores estava sentado lá no alto, de calção. Antonio chegou-se e começaram a conversar. Eu brincava com barro exatamente debaixo da escada. Antonio tem uma faca na mão, mostrando-a e escondendo-a. A primeira frase, não, não, a única frase que ouvi, daquilo tudo, foi:
Se você contar pra alguém, eu te mato.
Eles discutem longo tempo. O rapaz, um louro forte e bonito, vai se deixando convencer, de má vontade. Suas vozes são abafadas. Ele tenta algum novo argumento, Antonio corta ríspido, falando firme, mas muito tranqüilo.
Olhei para o alto e vi que a glande do aluno estava para fora, acho que ninguém ali era circuncidado. O curioso é o fato de ser a única vez, que me lembro, de ter prestado atenção no órgão genital de algum deles, coisa que ninguém jamais escondeu.
O resto é confusão, escuridão, dúvida.
Me pergunto: por que a impressão de ter sido um problema sexual? Pela frase dita? Pela visão que me incomodou? Minha censura deve ter apagado as frases do antes e do depois, não conseguindo destruir a emoção arquivada.
É claro que agora, enquanto escrevo, as coisas se tornam evidentes, pelo conhecimento intelectual que tenho de situações como aquela, jovens de diversas idades, inspetores, confinamento… Fica dito que foi algo de muito perturbador. A faca… Se você contar pra alguém, eu te mato… O sexo do jovem lá no alto, arregaçado…

continua no próximo domingo.