O Sítio… Oitava parte

REINAÇÕES  DE  NARIZINHO

Oitava Parte: O Irmão De Pinóquio

1 – O irmão de Pinóquio

            — Coitada de vovó! — disse um dia Narizinho. — De tanto contar histórias ficou que nem bagaço de caju; a gente espreme, espreme e não sai mais nem um pingo.

            Era a pura verdade aquilo — tão verdade que a boa senhora teve de escrever a um livreiro de São Paulo, pedindo que lhe mandasse quanto livro fosse aparecendo.

            O livreiro assim fez. Mandou um e depois outro e depois outro e por fim mandou o Pinóquio.

            — Viva! — exclamou Pedrinho quando o correio entregou o pacote.

            — Vou lê-lo para mim só, debaixo da jabuticabeira.

            — Alto lá! — interveio dona Benta. — Quem vai ler o Pinóquio para que todos ouçam, sou eu, e só lerei três capítulos por dia, de modo que o livro dure e nosso prazer se prolongue. A sabedoria da vida é essa.

            — Que pena! — murmurou o menino fazendo bico. — Não fosse a tal sabedoria da vida, que nunca vi mais gorda, e hoje mesmo eu dava conta do livro e ficava sabendo toda a história do Pinóquio. Mas não! Temos de ir na toada de carro de boi em dia de sol quente — nhen, nhen, nhen… Continue lendo “O Sítio… Oitava parte”

Monteiro Lobato en Esperanto – 01

La Bieneto de la Flava Pego

Sepa Parto: Vizaĝo de Strigo

Tradukis: Jorge Teles

 1 – Unuaj aranĝoj

            Sinjorino Benta instruadis al Peĉjo kiel tondi la ungojn de lia dekstra mano, kiam Emilja aperis ĉe la pordo kaj palpebrumis al li per siaj novaj bluaj silkaj okuloj, broditaj la antaŭan tagon. Peĉjo respondis per alia palpebrumado, kiu en la lingvo de “palpebrumo” (kiel la pupo kutimis diri) signifas: “Kio novas?”

            – Nazulino vokas! – respondis Emilja tiel mallaŭte, ke Sinjorino Benta nenion rimarkis.

            – Por kio? – demandis la knabo ankoraŭ en la lingvo de “palpebrumo”.

            – Por helpi ŝin ordigi la ĉambron kaj savi la Vicgrafon.

            Ĉi-foje sinjorino Benta kaptis la vorton “ordigi” kaj, levante siajn okulvitrojn al la frunto, demandis:

            – Ordigi kion, Peĉjo?

            – Nenion, avinjo. Simpla festeto, kiun ni faros por niaj geamikoj el Mirlando. Continue lendo “Monteiro Lobato en Esperanto – 01”

O Sítio… Sétima parte

REINAÇÕES  DE  NARIZINHO

Sétima Parte: Cara De Coruja

1- Preparativos

            Dona Benta estava ensinando Pedrinho a cortar as unhas da mão direita quando Emília apareceu na porta e piscou para ele com os seus novos olhos de seda azul, feitos na véspera. Pedrinho respondeu a essa piscadela com outra, que na linguagem do “pisco” (como dizia a boneca) significava: “Que há de novo?”

            — Narizinho está chamando! — respondeu Emília, tão baixinho que dona Benta nada percebeu.

            — Para quê? — indagou o menino ainda na língua do “pisco”.

            — Para ajudá-la a arrumar a sala e salvar o Visconde.

            Desta vez dona Benta pilhou a palavra “arrumar” e, erguendo os óculos para testa, perguntou:

            — Que arrumação é essa, Pedrinho?

            — Não é nada, vovó. Uma simples festinha que vamos dar aos nossos amigos do País das Maravilhas. Continue lendo “O Sítio… Sétima parte”