sentencetoj / pensamentinhos

libro farita de flavia

Noto:

    En septembro de 1994 mia nevino Flávia faris kurson pri preparo de artaj libroj. Ŝi donacis al mi la suban, plenan je blankaj folioj. Mi ĉiam pensis ke mi devus skribi ene de ĝi specialaĵojn. Finfine, en decembro de 2008 mi komencis registri sentencetojn. Negravaĵojn.
Em setembro de 1994 minha sobrinha Flávia fez um curso sobre preparo de livros artísticos. Ela me presenteou com o que está abaixo, com folhas em branco. Sempre pensei que devia escrever nele alguma coisa especial. Finalmente, em dezembro de 2008 comecei a registrar pensamentinhos. Nada de importante.

 

72. gente, cada vez mais, quanto menos, melhor. / homoj, ĉiufoje plie, ju pli malplie, des pli plibone. (19a.mar.2012)

71. ĉiun malbonan agon de Dio oni atribuas al la Diablo. / toda má ação de Deus é atribuída ao Diabo. (06a.mar.2012)

70. só existe ressurreição quando não houve morte. / ekzistas resurekto nur tiam, kiam morto ne okazis. (29a.jan.2012)

69. vivadi ĉiam estas mistero kaj triumfo. / estar vivo é sempre um mistério e um triunfo. (26a.nov.2011)

68. o homem está condenado a ser feliz; nem todos conseguem cumprir a pena. / homo estas kondamnata al feliĉo; ne ĉiuj sukcesas plenumi la kondamnon.  (04a.nov.2011)

67. ekzistas la stultulego kiu parade sin montras ĉar ekzistas la idioto kiu aplaŭdas. / existe o bobalhão que se exibe porque existe o idiota que aplaude. (03a.nov.2011)

66. todo o dinheiro do mundo tem um só dono: Satã; guarde o necessário para o pão de depois de amanhã e livre-se do resto. / la tuta mono de la mondo apartenas al ununura posedanto: Satano; konservu la kvanton necesan por la pano de postmorgaŭ kaj liberiĝu je la postrestaĵo. (12a.okt.2011)

65. iu ŝmiris venenon en la pinto de la sago; kaj vundiĝis kiam ĝin ĵetis. / esfregou veneno na ponta da flecha; feriu-se, ao arremessá-la. (27a.sep.2011)

64. a compaixão não é inata; precisa ser ensinada. / kompato ne estas denaska; oni bezonas ĝin instrui. (25a.sep.2011)

63. ni ĉiuj suferas indulgeman skizofrenion; kelkfoje ni ĵuras ke io okazis tiele… sed okazis aliele. / sofremos todos de uma esquizofrenia benévola; de vez em quando, a gente jura que foi assim… e foi assado. / (25a.sep.2011)

62. oh, humanidade, você deveria jogar todos os deuses na lata de lixo e tentar começar tudo de novo. / vi, homaro, vi devus forĵeti ĉiujn diojn en la rubujon kaj klopodi por ĉion rekomenci. (23a.sep.2011)

61. ĉu la fido formovas la monton? la laboro formovas pli rapide. / a fé remove montanhas? o trabalho remove mais rápido. (18a.sep.2011)

60. a paixão deve ser o único mal necessário ao ser humano. / pasio eble estas la nura necesa malbonaĵo al la homo. (25a.aŭg.2011)

59. tiu, kiu neniam legis dostojevskij ankoraŭ ne vivis ĉion. / quem nunca leu dostoiévski ainda não viveu tudo. (11a.aŭg.2011)

58. um dia vou ter que deixar a música do mundo; não queria. / iam mi nepre forlasos la muzikon de la mondo; tion mi ne volus. (31a.jul.2011) 

57. ĉio, kion mi ne rajtos kunporti al la alia flanko… simple ne apartenas al mi. / tudo aquilo que não poderei levar para o outro lado… simplesmente não me pertence. (11a.jul.2011)

56. la povo transformas la homon en psikopata infano; nome feroca besto. / o poder transforma o ser humano numa criança psicopata; um bicho feroz, portanto. / (17a.jun.2011)

55. a aberração em que se transformou a democracia brasileira criou uma sociedade em que só duas classes sociais existem: a dos ladrões e a dos pagadores de impostos. / la aberacio en kiun sin transformis la brazila demokratio kreis socion en kiu nur du klasoj ekzistas: tiu de la ŝtelistoj kaj tiu de la impostpagantoj. (16a.jun.2011)

54.  oni uzas kaj misuzas la vorton konsciencigo kvazaŭ ĝi estus efika rimedo; konsciencigu la leonon kaj poste metu la manon en la kaĝon. / usam e abusam da palavra conscientizar, como se conscientizar fosse uma arma eficaz; conscientizem o leão e enfiem a mão na jaula. /(15a.jun.2011)

53. tem gente que, quanto mais envelhece, mais envilece. / kelkuloj estas ke, ju pli maljuna, des pli malnobla. (12a.jun.2011)

52. morto estas la plej socialisma ekzistaĵo; eĉ plie ol Dio. / a morte é a entidade mais socialista que existe; mais ainda que Deus. (31a.maj.2011) 

51. a felicidade é mais fácil de se alcançar do que parece; basta um pouquinho de coragem. / feliĉo estas pli facile atingebla ol ŝajno; sufiĉas iomete da kuraĝo. (30a.apr.2011) 

50. ĉiu verkisto, kiu montras la nudecon de la homa animo esence estas tro kruela. / todo escritor que mostra a nudez da alma humana acaba por ser muito cruel. (20a.apr.2011)

49. o problema das religiões é que todos os rebanhos são muito burros. / la problemo de la religioj estas tio, ke ĉiuj ŝafaroj estas tro azenaj. (16a.apr.2011) 

48. mi vojaĝas inter profunda malamo al stulteco kaj vulgareco kaj profunda kompato al tiuj, kiuj estas stultaj kaj vulgaraj. / eu navego entre um profundo ódio pela burrice e pela vulgaridade e uma profunda piedade pelos que são burros e vulgares. (02a.apr.2011) 

47. não existe destino; existe destinação. / destino ne ekzistas; tio kio ekzistas, estas destinado. (26a.mar.2011)

46. ĉiu revolucio estas blinda kaj psikopata. / toda revolução é cega e psicopata. (26a.mar.2011) 

45. ele cuida dos pardais e dos fios de cabelo; todas as pequenas coisas merecem a atenção dele. suponho que por isso ele tenha abandonado as grandes causas da humanidade. /  li zorgas pri paseroj kaj pri haroj; ĉiuj etaĵoj meritas lian atenton. mi opinias ke, pro tio, li forlasis la gravajn kaŭzojn de homaro. (26a.mar.2011) 

44. estas homoj kiuj mortigas; estas homoj kiuj filmas. / tem gente pra matar; tem gente pra filmar. (23a.mar.2011) 

43. dizem que o Diabo é filho do Cáos. então, o pai do Cáos é Deus. / oni diras ke la Diablo estas filo de la Ĥaoso. do, la patro de la Ĥaoso estas Dio. (18a.mar.2011) 

42. homo estas sklavo de la specio; li faras gefilojn por ke la gefiloj faru genepojn; kaj jen ĉio. / o homem é escravo da espécie; faz filhos, pra que os filhos façam netos; e isso é tudo. (26a.feb.2011)

41. sem a educação, o homem não passa de um bicho que delira. / sen edukado, la homo nenio estas se ne bestaĉo kiu deliras. (22a.feb.2011)

40. feinoj realigas la dezirojn de la homoj; sorĉistinoj volas devigi la homojn realigi iliajn dezirojn. / fadas realizam os desejos das pessoas; bruxas querem obrigar as pessoas a realizar os seus desejos. (14a.feb.2011)

39. no Brasil não há três poderes, o executivo, o legislativo e o judiciário, mas apenas um; o do bandido. / en Brazilo ne estas tri potencoj, la ekzekutiva, la leĝodona kaj la jurisdikcia, sed nur unu: la potenco de la bandito. (10a.feb.2011) 

38. deca lando estas tiu, kiu nur havas mezan klason. ĉu tio ekzistas? / país decente é aquele que só tem classe média. existe? (10a.feb.2011) 

37. perdoar? peça perdão a Deus. eu tenho apenas minha memória, pra me ajudar na proteção contra os pilantras. / ĉu pardoni? petu pardonon al Dio; mi nur havas mian memoron, por helpo je protektado kontraŭ la friponoj. (27a.jan.2011) 

36. mi ne elektis kiam; mi ne elektis kie; mi ne elektis el kiu deveni. malmulte restas por mia libero! / não escolhi quando; não escolhi onde; não escolhi vindo de quem. como sobra pouco pra minha liberdade! (26a.jan.2011)

35. satanaz não limpa o cu; põe um grande pecador pra lamber. / Satano ne purigas la anuson; ĝi devigas grandan pekulon leki ĝin. (06a.jan.2011) 

34. rustikaĵo povas esti bela; vulgaraĵo, neniam. / o rústico pode ser belo; o vulgar, jamais. (30a.okt.2010)  

33. o que faço? abro os braços e deixo que preguem os cravos? / kion mi faru? mi malfermu la brakojn kaj permesu ke oni min krucumu? (24a.okt.2010)  

32. la mistero ekzistas; la morto pligrandigas ĝian mezuron. / o mistério existe; a morte o faz aumentar de tamanho. (29a.sep.2010)  

31. o pior não é o que o homem faz para chegar ao poder; é o que faz, quando o alcança. / la plej malbona ne estas tio, kion faras homo por atingi la povkapablon; estas tio, kion li faras post ĝia atingo. (10a.sep.2010) 

30. kelkfoje ni ne pensas; ni aŭdas la pensadon. / de vez em quando a gente não pensa; a gente ouve o pensamento. (29a.aŭg.2010) 

29. proteja-se; amarre-se, se quer ouvir o canto das sereias. / protektu vin; ŝnurligu vin, se vi volas aŭdi la kanton de la sirenoj. (26a.maj.2010) 

28. la dioj nin rigardas. per kiaj okuloj ili nin rigardas? per la okuloj de tiuj, kiuj opinias ke ĉio estas laŭnatura. kaj kio, se ni faras malbonaĵon? kiam ni faras malbonaĵon, la dioj fermas la okulojn. / os deuses nos olham. e com que olhos nos olham? com os olhos de quem acha tudo natural. e quando fazemos o mal? quando fazemos o mal, os deuses fecham os olhos. (26a.maj.2010) 

27. quem não aprende rindo, aprende chorando. / tiu, kiu ne lernas pere de ridado, lernas pere de plorado. (28a.apr.2010) 

26. nescio kaj senmatureco produktas krimojn; oni komprenas tion, sed neniu volas iĝi viktimo. / a ignorância e a imaturidade produzem crimes; a gente entende, mas ninguém quer ser a vítima. (26a.apr.2010) 

25. quem faz mal uso do poder, não tem direito a ele. / tiu, kiu misuzas la regadpovon, ne ĝin rajtas.  (25a.apr.2010) 

24. morto ne estas substantivo sed verbo. / morte não é um substantivo mas um verbo. (24a.apr.2010) 

23. deus criou o tempo pra que o homem criasse a música. / dio kreis la tempon, por ke la homo kreu muzikon. (02a.apr.2010)

22. memoro estas miksaĵo inter Jesuo kaj Judaso. / a memória é uma mistura de Cristo e Judas. (08a.jan.2010)

21. a esperança é a última que morre; é por isso que a gente morre antes dela.  / espero mortas la lasta; pro tio, ni mortas antaŭ ĝi. (24a.nov.2009)

20. regadpovo adoras psikopatiulon. / o poder adora um psicopata. (24a.nov.2009)

19. fé e dogma; eis toda a ciência do imbecil. / fido kaj dogmo; jen la tuta scienco de la imbecilulo. (08a.nov.2009)

18. pri kelkaj aferoj, eĉ ne Freud… / tem coisas, que nem Freud… (05a.okt.2009) 

17. deus está para o mistério assim como o amor está para o sexo. / dio rilatas al la mistero same kiel amo rilatas al sekso. (23a.sep.2009)

16.  laŭ mi, la enigmo pri dio ne rilatas al tio, kiun li kreis, sed al tio, kiun li permesas. / o enigma de deus, para mim, não é sobre o que ele criou mas sobre o que ele permite. (30a.jul.2009)

15. difícil não é ter idéia; é escolher qual delas assumir. / ekhavo de ideo ne estas malfacile; malfacile estas la elekto pri tio, kiun ideon preni sur sin. (22a.jul.2009)

14. fido okazas kiam vi ne certas sed bezonas certi. / fé é quando você não tem certeza mas precisa ter. (20a.jul.2009).

13. todo amor ousa dizer seu nome. / ĉiu amo aŭdacas diri sian nomon. (13a.jul.2009)

12. vivo estas suprengrimpado ale al saĝeco; tamen, homaro obstinas pri manĝo de maizo ĉe la piedo de la monto. / a vida é uma escalada em direção à sabedoria; mas a humanidade insiste em comer milho ao pé do monte. (probable en 2007)

11. a morte é o preço que pagamos para conquistar a eternidade. / morto estas la pagota prezo por konkeri eternecon. (probable en 2007)

10. klaĉado ankoraŭ pli bonas ol mensogo. / a fofoca ainda é melhor do que a mentira. (10a.jul.2009)

9. só existe um mandamento; o da decência mínima para uma mínima convivência. / nur unu ordono ekzistas; tiu de minimuma deco, cele al minimuma kunvivado. (21a.jun.2009)

8. ni ne devas pensi pri morto; estas ĝi tiu, kiu devas pensi pri ni. / não temos que pensar na morte; ela é que tem que pensar em nós. (08a.jun.2009)

7. a vida nos dá duas pernas e um salão de baile; quando acertamos o passo e começamos a nos divertir, ela puxa o tapete. / vivo donacas al ni du krurojn kaj salono de balo; kiam nia paŝo laŭreguliĝas kaj ni ekamuziĝas, ĝi simple fortiras la tapiŝon. (08a.jun.2009)

6. maljusteco pli doloras ol malsato; sed la plej granda doloro estas tiu de humiligo. / a injustiça dói mais que a fome; mas a dor maior é a da humilhação. (14a.maj.2009)

5. o corpo é a casa onde mora nossa alma; pra que a alma fique feliz, precisamos de algum conforto. /  nia korpo estas la domo kie loĝas la animo; por ke la animo feliĉiĝu, ni bezonas ian komforton. (14a.maj.2009)

4. ĉiu frivolaĵo estas nenecesa; escepte de la miaj, kompreneble. / toda futilidade é desnecessária; menos as minhas, é claro. (01a.apr.2009)

3. morto devas esti splendaĵo. ĉar jen nia nura ebleco trovi ian respondon. se la respondo estos nulo, ni ne havos ŝancon lamenti; se la respondo estos infinito, do… gloro inter gloroj! / a morte deve ser um tipo de esplendor. porque é a única possibilidade de se obter alguma resposta. se a resposta for zero, não teremos chance de lamentar; se a resposta for o infinito, então… glória das glórias! (29a.mar.2009)

2. nós humanos somos os anjos decaídos; temos que aprender aqui, na carne, o que não quisemos aprender em espírito. / ni, la homoj, estas la falintaj anĝeloj; ni bezonas lerni ĉi-tie, enkarne, tion, kion ni ne volis lerni enspirite. (29a.mar.2009)

l. je ia ajn horo la suna lumo pli forte pezas kaj niaj okuloj devas porĉiame fermiĝi./ numa hora qualquer a luz do sol pesa mais forte e os nossos olhos precisam se fechar para sempre.  (20a.dec.2008)

 

Visitas: 306

bumba-meu-, reflexões…

BUMBA-MEU-, REFLEXÕES SOBRE UM TEXTO BASEADO NO BUMBA-MEU-BOI.

nota: Este texto foi escrito em 1983, por ocasião da montagem de Bumba-meu-, de minha autoria, pelo Grupo É Hoje.

    Bumba-meu-boi é um fato folclórico do Brasil, muito conhecido de nome. Já o seu enredo passa desapercebido com frequência. Principalmente para o povo do sul, distanciado geográfica e culturalmente do norte e do nordeste, que é onde o Bumba se apresenta na sua versão mais difundida.
    O fato folclórico tem, de uns tempos para cá, preocupado sensivelmente os cientistas sociais. Tem-se feito levantamentos, comentários, pesquisando-se o próprio fato, quando possível, ou entrevistando-se pessoas que participaram de eventos que não existem mais.
    De todos os trabalhos que se tem feito em torno do fato folclórico, geralmente são duas as mais importantes características apontadas pelos estudiosos:

    1. O fato folclórico nunca tem uma configuração definitiva; exatamente porque um de seus principais aspectos é que ele se transmite por via oral. Isto quer dizer que o exercício do folclore se faz de memória. Assim, uma brincadeira infantil, uma canção anônima, um folguedo popular, uma festa religiosa, dificilmente encontrarão registro por escrito, seja de sua parte falada, seja de suas partituras musicais, seja de sua coreografia. Não. As pessoas assimilam a sequência do fato, numa vivência integrada, memorizam e repetem quando novamente for ocasião. No geral, os velhos vão passando as tendências aos mais novos, e, no caso das festas em que há grandes textos declamados (bumba, guerreiro alagoano, folia de reis, etc), é costume manter-se a mesma pessoa desempenhando o mesmo papel, às vezes tão só improvisado, durante um bom par de anos.
    Essa tradição oral provoca uma série de consequências: a memória falha; algumas palavras sofrem alterações fonéticas, a ponto de se transmudarem em sons sem significado (por exemplo: uni, duni, tê, salamê minguê, significando: “um, dois, três”… e o quê mais?); algumas situações dramáticas perdem o sentido; outras se fazem necessárias. Vai assim o edifício do fato folclórico sofrendo lentas transformações ao longo do tempo: perde e ganha elementos. Às vezes perdas tão pequenas que se pode relacionar os fatos, ainda que distanciados na História: as panatenéias atenienses, longuíssimas procissões onde o elemento principal eram as virgens, em honra à “Virgem” Atena e as procissões que incluem meninas vestidas de anjinhos, no interior mineiro, para coroar a “Virgem”. Outras vezes, porém, as mudanças dão rumos tão distintos ao fato folclórico que é um espanto descobrir de que maneira elementos tão contraditórios ou de origem tão diversificada terminaram por se plasmar num fato tão sincrético: o natal, conta, por exemplo, entre outros, com elementos de mitologia nórdica – Papai Noel, de mitologia européia geral – o pinheiro, árvore que não “morria”, festejado pelo paganismo no solstício de inverno, 22 de dezembro, e mitologia cristã – o nascimento de um deus.

    2. O fato folclórico tende a desaparecer. As manifestações enfraquecem. Sabemos de vestígios de festas anteriormente grandiosas e hoje tristes e esfarrapadas. É um processo natural dentro da civilização; cresce a urbe e se renovam e se modificam seus interesses, por força das migrações; a escolaridade aumenta; a comunidade perde a força como um todo e se esfarelam isolados os seus elementos celulares; novos costumes – como a televisão, hoje, determinam o comportamento popular.

    Comparemos dois fatos folclóricos brasileiros, num período de 50 anos: Folia de Reis e Carnaval. A Folia de Reis deriva de festas em homenagem aos reis magos e costumam ser realizadas do natal ao dia de reis, seis de janeiro; o carnaval deriva de antigas festas pagãs, bacanais e saturnais, que os padres, por força da impossibilidade de conter a energia física e o sensualismo do povo, acabaram por acatar.
    Sabemos, por relatos, que, em 1935 a Folia de Reis saía “religiosamente”, então assumida pelos negros, que formavam a maioria da classe baixa: era um desfile rico e atraía todo o povo dos arredores, constituindo-se num acontecimento social muito importante. O Carnaval dividia-se em dois tipos de festejos: os pobres saíam às ruas, fantasiados com simplicidade, blocos de sujos, “escolas” de samba; os ricos saíam em desfiles de carros abertos, os “corsos”. Atualmente as poucas Folias que resistem são tristes, pobres, congregam em torno de si um pequeno grupo de crianças curiosas. O carnaval de rua se transformou numa imensa atração turística organizada e explorada pelo Estado e amparada pelos fundos populares e o dinheiro ilícito do jogo do bicho, enquanto uma parte da população se diverte nos clubes.
    Pode-se concluir que desaparece a Folia de Reis e se modifica o Carnaval.
    
    Há, porém, uma característica do fato folclórico que tem escapado à observação dos estudiosos, de modo bem generalizado:

    O fato folclórico costuma ser profundamente alienado.
(definição 9, para o verbete alienação, no Pequeno Dicionário de Língua Portuguesa, de Aurélio Buarque: “falta de consciência dos problemas políticos e sociais”.)

    O fato folclórico deriva do povo e o povo na sua ingenuidade não está consciente da dinâmica de que é agente e em que é paciente. Um argumento muito simples para esta afirmação é: se o fato folclórico fosse embebido de alguma sugestão de mudança político-social, seria suprimido pelo Poder. Conhece-se exemplos disso: manifestações religiosas que um Estado intercepta, festas que um grupo religioso suprime ou exila, etc. Muito comumente, para se manter vivo, o fato veste roupas diferentes mas mantém sua essência original, como no caso das festas da umbanda, que os escravos fizeram coincidir com as festas cristãs.
    Um outro argumento para esta afirmação é que o fato folclórico é expressão popular e como expressão mantém as características do povo que a cria. De um povo sem participação no seu destino político não se pode esperar um ato político; seria como esperar encontrar numa expressão indígena um atributo que não é do índio ou pretender uma característica não infantil na expressão infantil.
    Pode-se afirmar, se a proposição for correta, que as manifestações folclóricas são, pois, inócuas, não provocativas, inconscientes do ponto de vista político-social e não modificam o universo dos “manifestantes”, a não ser no que diz respeito ao fixar mais ainda as tradições.
    No caso do Bumba, temos uma festa dramática (tem um enredo básico muito bem definido), em que, à maneira da Commedia dell’ Arte, improvisa-se às vezes em torno da ação. Conforme espaço e tempo, a caricatura do Bumba fere uns e elogia outros. Sabemos que o Bumba-meu-Boi é mais velho que o Brasil independente; e sabemos também que durante todo este período histórico o Bumba se manteve vivo, ainda que com as modificações lentas, que não alteraram sua trama nem lhe ameaçaram a existência. Logo, conclui-se, o Bumba é uma festa alienada. Não se trabalha aqui em torno do valor estético. Uma festa pode ser belíssima mas alienada. O Bumba é belíssimo e alienado (*). Quem, ao final, resolve todo o problema da ressurreição do Boi é o Pajé e não se pode esperar de um teatro popular fantasia maior que uma ressurreição conseguida por um Pajé. Visto por um prisma antropológico, é infantil como o caçador (menos místico) abrir a barriga do lobo e sacar a vovozinha viva, para que todos sejam felizes para sempre. O real fica num plano secundário.
    Pessoas “escolarizadas”, que, por força de sua consciência, apreendem o mundo de modo mais real, não exercem o folclore, se não como um jogo, uma brincadeira. Por isso é comum nos grandes centros urbanos e nos países de mais evolução racional, encontrar-se apenas manifestações musicais e de dança, enquanto as manifestações dramáticas que envolvem compromisso religioso ou de credo, se restrinjam aos meios rurais. Há ainda manifestações religiosas realizadas como puro teatro, pensemos nas suntuosas paixões de Cristo pelo mundo cristão afora. É difícil imaginar um grupo de universitários realizando uma encomenda de almas, um grupo de professores fazendo uma procissão do Encontro, um grupo de jornalistas organizando uma folia do Divino, por exemplos. Falta, para isso, a fé e a espontaneidade dos simples. Mas grupos desses níveis podem com tranquilidade dançar uma quadrilha junina, uma dança de pau de fitas ou uma ciranda de praia.
    De que maneira, então, seria possível organizar um bumba-meu-boi que pudesse demonstrar a força e o lirismo de um bumba verdadeiro, sem fixar a linha alienada e opressora que se mascara no bumba? Esta foi a exata tentativa do texto Bumba-meu-. Um bumba que, apesar de um questionamento também ingênuo, não seria encenado no Brasil de Getúlio ou no Brasil de Médici. Um bumba que não é bumba de todo mas se apossa da matéria-prima popular para questionar o folclore e os folcloristas, sem contudo desdenhar o poder criativo de sua trama e de seu colorido. Uma tentativa de revisão de um material folclórico, em que o povo é apanhado na sua mais aflitiva característica: a espera do milagre, que cria a inércia da esperança.

    Bumba-meu- é um folclore consciente.
    
    O folclore consciente é um jogo assumido enquanto jogo. A evolução dos povos não prevê outro caminho se não passar do folclore alienado para o folclore consciente. Chapeuzinho Vermelho dá lugar à Teologia da Libertação e o Pajé do Bumba cede a voz a discussões por uma Constituinte, como exemplos.

(*) nota acrescentada em 2011: não é por acaso que Roseana Sarney é madrinha de diversos bumbas no Maranhão; vá Catiró dizer que a eleição foi fajuta e a fada-madrinha vira bruxa; acaba com o patrocínio.

Visitas: 392

garças e abutres… 25

finale

25. Finale

    Foi numa das muitas tardes em que deveríamos rezar alto, se não me engano, após o hino nacional, devendo subir em seguida. Naquele crepúsculo de sonho, ameaçando mais um pesadelo de cegueira noturna, naquela tarde vermelho-fogo, disseram que iam ler a lista dos novos desligados. Os nomes voariam sobre o silêncio, como pássaros sagrados. Pousassem num dos morto-vivos, e ele seria ressuscitado.

    Et ressurrexit Rex!

com os solistas, o coro e toda a orquestra esplendorosa da Missa Solene de Beethoven. A missa negra chegaria ao fim para algumas daquelas vítimas que escapariam, assim, do eterno sacrifício.
Nunca me perguntei, naquela época, se merecia ou não estar ali. Para mim, bastava ser pobre, para merecê-lo, ainda sabendo que havia alunos em pior situação, pois eram órfãos marginais, além de pobres. Desconheciam a aritmética e a geografia de Minas Gerais. Tinham sido caçados como os cães vadios que a carrocinha leva para a fábrica de sabão. De fato, as ruas ficavam mais limpas, sem eles. Um sabão social.
Do mesmo modo, a idéia de sair não me atrapalhou nem me comoveu. Não sabia se merecia aquele ite missa est que me atiravam de supetão. Já falei antes, que a primeira emoção foi a de insegurança e pena por ter que me separar de meus amiguinhos. Penso que a alegria de abandonar tudo foi me conquistando e amamentou dentro de mim a fantasia de que, um dia, eles também sairiam de lá.
Depois daquela cena terrível, em que me puxaram para junto de meu irmão e empurraram para a fila o meu xará aleijadinho, de olhos apavorados, depois daquilo, nós subimos. Talvez a noite seja como outra qualquer, eu pensava.
A manhã é que seria como um morrer para trás.

Conversamos muito e eles me olhavam como se eu fosse um deus. Minha voz tropeçava e saía baixinho. Hermes chorou. Meu amiguinho de bronze ou de cobre, a pintura que El Greco se esqueceu de fazer, alta e magra e de enormes olhos transparentes, o pequeno bronze entrou em convulsão, estremecendo os ossos pontiagudos. Lembro também de Zé da Silva me olhando com um sorriso estranho, ele parecia estar feliz por mim, talvez. Tudo aquilo era muito confuso.
Soube, depois, que os grandes enfiavam papeizinhos com endereços dentro das bainhas das calças, escreviam nomes nas carteiras de cigarro, memorizavam ruas e números. Tinham a mais heróica missão que já pode ter havido em qualquer de todas as guerras da humanidade: levar a pais, mães, tios, padrinhos, vizinhos, que sei eu?, levar a notícia, não de que se vivia, mas de como era a vida que se vivia. A esperança, de fato, há de morrer exatamente no momento em que morrer o último homem.
Tudo inútil, a não ser os endereços memorizados. Na manhã da Aleluia, desnudaram-nos e nos deram macacões novinhos.
Destamparam a pedra do túmulo, uma rajada de ar fresco fez arder a alma. Já estou num trem. Lá ficaram os sudários macacões desfiados, alguns com cheiro de urina, guardando nas bainhas a aflição dos condenados. Lá ficaram os dois anjos negros, Antonio e Sinuca, a guardar a porta do túmulo. Minto. Antonio nos levou, acompanhado de Aluísio. Ficou apenas um anjo negro, guardando a entrada como um cérbero raquítico: Sinuca, o de pernas finas, o carrasco remendado. Guardaria em vão, porque as mulheres piedosas não iriam lá ter, com os seus perfumes.
Eis que as mulheres piedosas choravam à nossa espera. As mães e as tias e as irmãs e as madrinhas estariam aguardando o melancólico grupo. Um esquelético bando de cabeludos, naquele tempo era terrível ser cabeludo. Os lábios inchados e com lesões, os pés empoeirados e rachados, manchas brancas por todo o rosto.
Lembro de dois episódios, durante o transcurso da viagem.
Um senhor bondoso, chapéu à cabeça, sentou-se do meu lado e me fez perguntas, de onde eu vinha, de onde eu era, o nome do colégio, minha voz embargada murmurava baixo pedacinhos de cada resposta. Ele me deu uma moeda, antes de ir-se. Consegui uma caixinha de fósforo e a guardei com cuidado, não entendia nada. Era um tesouro que eu não devia merecer, alguma coisa devia estar errada, eu, livre, e com um dinheiro na mão.
O outro fato, foi a senhora gorda e clara, cabelos muito negros. O trem estava parado numa estação qualquer. Enfiou a cara na janela e, deparando comigo, ela entrou no vagão, falando muito alto. Levantou-me, alisou meus cabelos, saiu apressada e já voltou cheia de aflição, com um cacho de banana na mão, desaparecendo em seguida. Aquele monte de banana me aterrorizava.  Geraldo falou em distribuir e o terror dissipou-se porque a cruz parecia se fragmentar e me machucar menos.
Estivemos algum tempo no SAM, em São Cristóvão. Acho que algumas horas. O filme salta. Há cortes. De repente, surgem dois rostos. Neuza e Maria da Glória! Seriam Neuza e Zélia? Neuza e Ieda? Não me envergonho de não conseguir me lembrar. Era muita luz para um coraçãozinho mal iniciado em tão esplendorosos novos rituais secretos.
Existe resto? Não sei onde tudo termina. Agora?, ao transpor o portão do SAM e penetrar numa imensa cidade desconhecida. Ou na loja em que entramos a seguir?, onde elas nos compraram roupas novas, que vestimos na loja mesmo. Foi preciso, ainda, passar num barbeiro, para diminuir a selvageria de nossas figuras.
Antes de chegar no novo lar, um quarto de vila na Rua Conde de Bonfim, desabou um bendito, maravilhoso, violentíssimo temporal, que pretendeu, mas não conseguiu, levar a lama das brancas garças e lavar o sangue espirrado pelos abutres.
De mãos dadas, encharcados até a espinha, caminhamos os quatro, dois irmãozinhos carregando todo o peso do encantamento, duas irmãs mais velhas, responsáveis, protetoras, falam alto, estão felizes, carregam elas também um peso, o trabalho tem que ser suficiente para alimentar a todos.
E, nesse momento, a Imperatriz das Almas ordena que eu olhe para trás. Lá estão aquelas criaturas aterradoras, pararam no tempo e se quedaram a me olhar, cada vez estão mais longe, as garças brancas, lembranças de feiticeiros momentos de alegria infantil, os abutres ferozes e implacáveis, lembranças do espanto diante de sofrimentos não compreendidos.
Fecho os olhos num relance e digo adeus a eles, sei que sinto um misto de horror e felicidade.
Mas a Imperatriz das Almas me sussurra malévola que minha despedida é vã:
    Aquelas recordações estão ficando para trás, é verdade, mas, por decreto meu, você está condenado a permanecer algemado a elas. Eis toda a liberdade que eu te concedo. Para isto, você nasceu. Se pretender alguma outra liberdade, procure-a na ética de tuas futuras ações.

Não me lembro do sorriso de minha mãe. Ah!, sim!, ela não estava em casa! No domingo foi que vimos, foi no domingo que vimos, eu e Geraldo, através das grades de uma janela da enfermaria do Hospital Moncorvo Filho, foi no domingo que vimos, de muito longe, o seu sorriso tristíssimo e o seu apagado olhar de Níobe-Hécuba.

Curitiba, 06 de agosto de 1974.

Visitas: 653