Malfaldata animo, ĉap. 263, 264 kaj 265.

Malfaldata animo, ĉap. 263, 264 kaj 265.

 

263.

Okazis do, ke tiu princo perdis la timon eniri la kavernon, kie li sciis, ke ekzistas demono.

kaj iam li descendis

kaj descendis

kaj descendis.

kaj li komprenis, ke la roradoj estis nur rezulto de la imago de sia antaûa timo. ke estis muĝoj, estis murmuroj, eble eĉ ĝemoj, de estaĵo, probable hida, sed kiu estis enkarcerigata kaj ĉenata kaj senmova.

kaj li plu descendis

kaj trovis koboldon.

kaj tiu koboldo estis tre bela.

verda, kun kornoj, kun satirusaj oreloj, kun vosto, korpo de maljunulo, ungegaj manoj sed tre delikataj. malfortika korpo, sed agrabla al tuŝado. bona por brakumo. kaj li havis lacertajn piedojn, tenerajn lacertajn piedojn, ĉarmajn. kaj knabetan seksorganon, kiu ne estis timiga.

kaj grandaj falintaj mamoj, kiel tiuj de maljunulino.

tamen la okuloj, la okuloj! la okuloj de tiu koboldo estis tiel helaj kaj kun tiom da kompato kaj tiom da saĝo kaj tiom da vivesprimo! kaj ili estis trankvilaj.

kaj la princo demandis al li: kial tiom longe mi vin timis?

sed la koboldo ne respondis.

 

264.

mi skribis mian trian libron dum longa periodo. ĝi estis la plej malfacila libro de mia vivo: kristokristokristo.

estas pro tio, ke mi ne sukcesis disvolvi la duan rakonton pri kristo. mi komencis ĝin en rio-de-ĵanejro kaj finis ĝin en kuritibo. ĝi estas malforta kaj delikata. ĝi certe estas libro de komencanto.

mi ŝatas la trian rakonton, eĉ se ĝi estas malprofunda.

 

265.

ĉu iu ajn muziko? ĉu iu ajn?

ne, neniam! estu nur la muziko, kiu venas por fiŝkapti en mi la fiŝojn, kiujn mi volas loĝantaj ene de mi.

Visitas: 344

Malfaldata animo, ĉap. 258, 259, 260, 261 kaj 262.

Malfaldata animo, ĉap. 258, 259, 260, 261 kaj 262.

 

258.

panjo mia, jen mi pura je mia timo pri malakceptado, jen mi trankvila je mia frustro pro tio ke mi ne antaûe montris mian malŝaton rilate vin, jen mi malplena je falsaj kompatoj, kiujn mi neniam plene vestis, jen mi kunvivinte kun la Eûmenidoj, kiuj loĝadis en la profundoj de miaj inferoj! ĉiuj kun tonditaj ungegoj kaj forrompitaj dentoj kaj blindigitaj okuloj kaj disŝiritaj flugiloj…

jen mi for de tiuj inferoj.

por veni el tiuj inferoj mi ricevis helpon. Y… igis min plori, brunetti donis al mi la manon kaj instruis min pri doloraj aferoj kaj Z… dum miaj lastaj tagoj igis min certa pri la signifo de la vivo.

mi malsupreniris al tio, kion la antikvoj nomis limbo, nebuloplena kaŝejo, loĝata de fantomoj ligitaj al miaj memoroj. mi devis kunvivi kun tiaj antikvaj fantomoj, kaj ne ekzistas vortoj por klarigi tion, kion mi sentis, sed nur sensaĵoj.

dum unu el la terapiaj seancoj, mi iris al la kaverno de via utero, panjo, ruĝa de lumo, grandega, homa katedralo, navo de protekto; kaj meze de tiu varmo, mi sentis min sola en la mondo.

ete eta, malĝoja; homa, tro homa. ne dezirata.

kaj mi klopodis por kompreni vian doloron kaj vian vivon plenan je amareco kaj malvenko kaj mi komencis laŭte parolis pri tiaĵoj. sed brunetti diris al mi: tion, vi komprenas hodiaŭ, kun via aĝo kaj via nuna kapo. tamen, kion sentis la knabo, kiu ankoraŭ ne sukcesis ĝuste pensi?

kaj mi sentis min devigata gluti enen de la buŝo la venenan laksigon, kiu signifas malamon al patrino. Aŭ simple mankon de amo al ŝi, ĉar mi neniam ricevis motivon al tio.

kaj la laksigo efikis, devigante min feki kolombajn fekaĵojn. demonoj eliris el la pinto de mia krajono, mi scias, eliris la nepardonemaj furioj de la senpova venĝemo.

senpova venĝemo…

senpova venĝemo estas skribi pri ĉi aferoj. senpova sed necesa.

kiel odiseo, mi malsupreniris al la inferoj. miaj inferoj. mi kunvivis kun mortintoj. miaj mortintoj.

ili tie estis. kovrataj per nigraj ĉifonoj, kiuj provis kaŝi siajn ungegojn kaj siajn venenoplenajn dentojn. kaj antaŭ ili, mi sukcesis ilin kompreni. aŭ ilin senti.

senti ilian absolutan fragilecon!

ilian absolutan etan signifon.

ekzakte kiel dio kaj mia seksemo. mi timadis ilin, pro ne havi la aŭdacon kompreni ilin. alfronti ilin.

alfronti ilin por ilin kompreni.

miaj mortintoj!, mia formortinta dio!, mia specifa seksemo!

jen tio, ke nun ĉi aferoj fermas ene de si mem. la labirinto revenas al la sia deirpunkto.

tamen mi ne plu estas tiu, kiu foriris.

mi estas tiu, kiu alvenas.

 

259.

panjo mia, panjo mia. mi ne volas forgesi diri, ke inter ĉiuj miaj mortintoj vi estas la plej grava.

NUN vi estas la plej grava.

mi ne volas apartigi vin de paĉjo en ĉi momento de tiom da larmoj. tiom kaj tiom da larmoj, ke mi apenaŭ sukcesas vidi la paperon, sur kiu la krajono kuras. mi ne volas apartigi min de ambaŭ vi, mi, vivanta, vi, mortintaj kiel vi estas.

panjo kaj paĉjo loĝas ene de mi.

kiom da homoj povas loĝi ene de unu homo?

nur unu! li mem!

kiom da homoj povas loĝi ene de unu homo?

ĉiuj! venantaj el tio, kio nur li estas, atingantaj la tutan homaron pere de sia paĉjo kaj sia panjo.

la knabo de paĉjo kaj panjo.

 

260.

mi ne plu sentas min kiel orfon.

 

261.

mi ne plu sentas min kiel orfon!

 

262.

mi vivas!

Visitas: 267

Malfaldata animo, ĉap. 255, 256 kaj 257.

Malfaldata animo, ĉap. 255, 256 kaj 257.

 

255.

kaj li vizitis ĉiujn tiujn kelojn, kun ilia polvaro, kun ilia ŝimaro, kun iliaj etaj neutilaĵoj.

sed estis pordo, kiun la princo malfermadis miroplena, ĉar ĝia koridoro estis malsimila ol la aliaj. ĝi estis pli larĝa, sed pli malhela. la ŝtuparo, strange, ke estis tiel nova, ĉar estis malofte uzata, sed ĝi aspektis tre malnova, de antaûaj tempoj.

ankaŭ la pordo estis stranga, malpura bronzo, grandega, tre fortaj rigliloj.

kaj la princo iris laŭ tiaj koridoroj, malsupren kaj malsupren… kaj atingis certan punkton, kie li ekaŭdis murmurojn, poste muĝojn, poste roradojn… kaj li timis daŭrigi. li timis daŭrigi ĉar li sciis, ke tie malsupre loĝas demono.

la princo neniam vidis tiun demonon, sed li imagis ĝin terura.

okazis, ke iun tagon tiu princo sentis sin malbone, kvazaû siaj internaĵoj estis ĵetataj eksteren de si. kaj decidis, ke venis la tempo koni tiun privatan demonon.

 

256.

mi transformas mian doloron en provojn pri libroj kaj poemoj. la eblo pri beleco en miaj skribaĵoj ne dependas de la grandeco de mia doloro. se tiele estus, la suferantoj estus la grandaj artistoj.

ekzistas ostroj kaj konkaj molusoj. fremda korpo ene de konka molusko neniam fariĝos perlo.

kial do aplaûdi la artistoj? neniu ostro volis esti ostro. ĝiaj perloj estas do trans ia libera volo.

mi ne volas timi suferadon. la rezulto de ĉi pozicio estas konfuza. libereco!. se mi ne brakumas vin dum mia vivo, nenio rezultos el tio, kion mi verkas. ŝajnas al mi, ke kreado de perloj estas cis mia libera volo.

mi, kiel ĉiam, daŭre navigas ene de ĉi konflikto inter destinado kaj libereco. mi nenion lernas, nenion aldonas. ĉu valoras diri, ke ĉio, kion mi eltrovas, estas tio, ke oni kapablas vivi ene de ĉi konflikto? ene de ĉi paradokso? sen forkuri ale al frenezo?

 

257.

lasta tago de la lerneja libertempo, el tiuj multaj ferioj de leo kaj bruno. bruno, malĝojeta, eniras kaj eliras la domon. ekstere, li sidiĝas sur la muro kaj rigardadas sian ĉevalinon. antaŭ ol ni foriris, li diris, ke li adiaŭos la ĉevalinon. li iras al ĝi, donas al ĝi kison sur la vango kaj venas al la aŭto.

lia rigardo sekvas la ĉevalinon dum ni iras al la pordego.

Visitas: 310