Oŝala’ (Oxalá vai abençoar…)
Oŝala’ donacas benon
al gefíloj ĉe l’ altar’
Al la Dipatrino petas
Por lumaĵa senkompar’
Oŝala’ regas Umbandon
Ĝin lumigas kun decid’
Li lumigas nian Templon
Kaj kondukas nin al fid’.
Oŝum’ (Eu vi mamãe Oxum…)
Oŝum, patrino, ĉe la akvofalo
Sidiĝas sur rivera bordo
Liliojn plukas, lirole’,
Liliojn plukas, lirola’,
Liliojn por ornamo de nia altar’.
(Foi na beira do rio, mamãe Oxum…)
Oŝum ĉe la rivero
Da larmoj verŝas milojn
Ploras Oŝum, ĉar
Ŝi amas la gefilojn.
Iemanĵa’ (Mãe d’agua, rainha das ondas…)
Patrino,
Reĝino de l’ ondoj, sireno de l’ mar’
Patrino
Ŝi kantas pli bele kun luno sur mar’
E’ Iemanĵa’. E’ Iemanĵa’
Reĝino de l’ ondoj, sireno de l’ mar’
Reĝino de l’ ondoj, sireno de l’ mar’
Ĉio belas, kiam kantas ŝi
Ploras la fiŝist’ kun emoci’
Pro la aŭdo de ĉi sorĉa kant’
Malaperas en maro l’ audant’.
Oŝosi (Quem manda na mata é Oxossi…)
Arbara patrono Oŝosi,
Oŝosi la ĉasist’
Oŝosi la ĉasist’
Sibladon aŭdis mi de li
Ordonon al laborad’
El Aruando e,
El Aruando a,
La indiĝen’ de Umbando
Venas por kuracad’.
Ogum’ (Eu tenho 7 espadas…)
Sep glavojn ja mi havas
Por defendi min
Kaj Ogum’ estas
Mia protektanto.
Kaj Ogum’ estas patro
Kaj estas li gvidanto
Kaj Ogum’ estas patro
Kaj Oŝala’
Estas la kunbatalanto.
Ŝango’ (Xangô é Corisco…)
Ŝango’ estas fulmo
Naskiĝis en tondrejo.
Laboras li dumtage
Kaj dormas en ŝtonejo.
Tie malproksime
La suno brilas tro.
Sarava’ Umbando,
Saravá Ŝango’
Iansan’ (Iansan’ Orixá de Umbanda)
Iansan’, Oriŝa’ de Umbando
Reĝino de nia altar’
Sarava’ Iansan’, batalantino
Iansan’, Iansan’, Iansan’,
Militistino.
Iansan’, la edzin’ de Ŝango’
Ĉiêle ressonas la fulm’
Leono roras en arbar’
Sarava’ Iansan’, saravá Ŝango’.
(tradukis Jorge Teles, por la Dua Esperanto-Tago en Kuritibo, 2017).