Gil Vicente 13. LA MALJUNULO DE LA LEGOMĜARDENO (1512)

la Junulino

Resumo:

Venas la Maljunulo. Li preĝante parafrazas la Patronian; post ĉiu frazo, li aldone plilongigas la ideon (“Pater noster” la Kreinto, “qui es in coelis” Ĉiopova, “santificetur”, Sinjoro, “Nomem tuum”, Vi Venkinto, kompatema en ĉielo kaj en tero). Venas la Junulino serĉe de verdaĵo. Li perdiĝas en amo kaj tuj konfesas sian pasion. Ŝi prenas ion kaj foriras. Eniras la Stultulo ĉar la Edzino alvokas la Maljunulon por manĝi. Li ne plu volas manĝi nek trinki. Kontraŭe, li ordonas al la servisto ke li kunportu la gitaron. Venas la Edzino kaj ili diskutas. Ŝi ĵaluzas kaj li forpelas ŝin. Kaj li pasie ekkantas. Venas Branca Gil (Branka ĵil), por aĉeti legomojn. Li rakontas al ŝi pri sia amo kaj ŝi decidas helpi lin, kontraŭ ia pago. Kiam ŝi priskribas la belecon de la Junulino, li svenas. Branca Gil ekpreĝas longan kaj amuzegan litanion, petante al Sanktuloj kaj Sanktulinoj ke ili favoru la maljunulon. Sed ŝi anstataŭigas iliajn nomojn per la nomoj de la genobeloj kiuj spektas la teatraĵon. Post lia vekiĝo, ŝi multfoje iras kaj venas, kaj ĉiam prenas monon por aĉeti donacojn por la Junulino. Venas la Urbestro kun soldatoj kaj ili kondukas la parigistinon al la placo, por punbatoj per skurĝo antaŭ la publiko. Venas alia junulino por ion pagi kaj ŝi rakontas ke ĵus edziniĝis la Junulino al kiu la Maljunulo enamiĝis. La Maljunulo senesperiĝas kaj lamentas pri sia nuna mizero, ĉar li perdis la tutan monon.

GV029. Junulino

Qual es la niña
Que coge las flores,
Sino tiene amores.
Cogia la niña
La rosa florida,
El hortelanico
Prendas le pedia,
Sino tiene amores.
Kiu junulino
Plukus la florojn
Sem esti enamiĝinta?
La junulino plukis
La florantan rozon,
La ĝardenisto
Petis al ŝi donacon,
Ŝi ne enamiĝis.

(kantas Carmen Ziege)

GV030. Maljunulo

Volvido nos han volvido,
Volvido nos han
Por una vecina mala
Meu amor tolheu-me a falla,
Volvido nos han.
Oni ŝanĝis min,
Oni ŝanĝis
Pro malbona najbarino,
Mia amo malpermesis al mi la parolon,
Oni ŝanĝis min.

(kantas João Batista Carneiro)

GV031. Maljunulo

Pues tengo razon, señora,
Razon es que me la oiga.
   Ĉar mi pravas, sinjorino,
Nepre vi aŭdu min.

(kantas João Batista Carneiro)

GV032. Junulino

Hua moça tão fermosa,
Que vivia alli á Sé…
   Junulino tre gracia
Vivis apud la ĉefpreĝej’.

(kantas Katia Santos)
Continue lendo “Gil Vicente 13. LA MALJUNULO DE LA LEGOMĜARDENO (1512)”

Visitas: 590

brazilaj infanaj kanzonoj 19. piedon la buf’ ne lavas

PIEDON LA BUF’ NE LAVAS (o sapo não lava o pé)
(langorompilo)


Piedon la buf’ ne lavas
Ĉar pigras la bufo, ho!
Bufo loĝas en lageto
Sed la piedo fetoras tro!
Piedfetor’!

Paadan la baf’ na lavas
Ĉar pagras la bafa, ha!
Bafa laĝas an lagata
Sad la paada fataras tra!
Paadfatar’! Ba!

Peeden le bef’ ne leves
Ĉer pegres le befe, he!
Befe leĝes en legete
Sed le peede feteres tre!
Peedfeter’! Ve!

Piidin li bif’ ni livis
Ĉir pigris li bifi, hi!
Bifi liĝis in ligiti
Sid li piidi fitiris tri!
Piidfitir’! Fi!

Poodon lo bof’ no lovos
Ĉor pogros lo bofo, ho!
Bofo loĝos on logoto
Sod lo poodo fotoros tro!
Poodfotor’! For!

Puudun lu buf’ nu luvus
Ĉur pugrus lu bufu, hu!
Bufu luĝus un lugutu
Sud lu puudu futurus tru!
Puudfutur’! Du!

Piedon la buf’ ne lavas
Ĉar pigras la bufo, ho!
Bufo loĝas en lageto
Sed la piedo fetoras tro!
Piedfetor’!

(kantas jorge, ana kaj isa)
Visitas: 336

la tago sen nomo, 2

La tago sen nomo, 2.

Johano jam estis mortinta. Ekstere iu kantadis malnovan neforgeseblan prohibitan kanzonon 
malgraŭ vi, morgaŭ estos alia tago
sed Johano jam estis mortinta. Li ne aŭdis la zumadon de ekstermado, lia dormanta kruro nuliĝis, faruniĝis liaj femuroj kaj gluteoj, plenaj je truoj faritaj de la nadloj de injektiloj drogplenaj, liaj ofenditaj renoj iĝis gelateno, la ĉifitaj pulmoj porĉiame haltis la spiradon.
La fumeca urbo, la griza makulo, ekfalis en dormon, malgraŭ ĉiuj ripetataj katrastrofoj kiuj, iom post iom, sereniĝadis. En sudo kaj nordo, la sama fatalo. La sama sorto en oriento kaj okcidento. La nigra fortuno, la plej amara fortuno, silentigis la koruson de homaro kaj ĉiujn kunludadojn de la orkestro de la vivo. Ne plu patrinoj, ne plu najbaroj, nek gelernantoj, nek malsanuloj. Nuraj urboj, malplenaj kaj enormaj, kaj, ĝuste pro tio, pli mortintaj. Ne plu folioj nek sevo nek fruktoj nek burĝonoj nek sprosoj. Nur tero kaj sablo, dezerto kaj soleco. Kie antaŭe pontifikis grandegaj arbaroj, nevenkeblaj fortresoj, post la murmurado ene de kiu la senmezura verda amaso falegis, tie, nur ampleksega surgrunda gluaĵo kiu speguladis sian brilan koloron antaŭ la malpleno. Sen ovoj, sen fiŝoj, sen algoj, sen la nemezureblaj kreitaĵoj vagantaj en la senfina maro. Tamen daŭris la kontinua kanzono, ne plu aŭdata, la eterna lukto inter la ondegoj kaj la egaj ŝtonoj de Prometeo, ne plu kantata de la poetoj, kiuj ne plu peregrinadis serĉe de ia respondo; nur la enorma akvaĵo morta kaj senlaca. Ne plu nestoj, ne plu reptilioj, ne plu kaproj riskantaj la vivon per preskaŭ neebla saltado, ne plu aglo ŝiranta la dolĉan karno de la buĉita ŝafido. La vento, jes, kiel ĉiam, tondanta, laboristo kiu neniam rezignas misfari montojn, per ilia fragmentigo kaj hodiaŭ kaj hodiaŭ kaj hodiaŭ kaj hodiaŭ. La neĝo, jes, peza kiel blanka kaj luma kuseno de morto kiu sufokas. La nokto, egale, enirante unue en la plej profundaj grotoj, poste en la breĉoj, finfine glutante la ebenaĵon kaj la monton. Kaj la luno, kelkfoje kurbiĝinta gondolo, kelkfoje kaŝita virgulino, kelkfoje skandala monero je orgojla lumo, bluigante la altebenaĵojn, arĝentante la obstinajn ruinojn. La steloj, ja, palpebrumante pri la nedeĉifrebla dispecigita mistero.
Pro kio maro?, sen knabo por timi la bruegon. Pro kio ventoj?, sen oreloj por ektremegi antaŭ la terura ululado. Pro kio neĝo?, sen la senŝuaj piedoj, por frostiĝi. Pro kio luno?, pro kio luno kaj steloj?, pro kio luno?, se la ebriiĝintaj koroj silentiĝis. Pro kio luno kaj dezerto? Pro kio steloj kaj terasoj?, se Erik ne plu estis. Pro kiu la ĉielarko?, pro kiu la pluvo?, pro kiu la grandega dubo pri tio, pro kio ĉio?
Falegis iom post iom la monumentoj al la vanteco. Silentiĝis la krioj kaj la murmuroj. Feinoj kaj ogroj perdis sian sorĉon. La okuloj de la fenestroj iĝis traboritaj. Vojoj ne plu estis laŭirataj. La bastono ne plu leviĝis pro generi la fonton de morto sur la kapo de senkulpulo. La tranĉilo de la mensogo kaj la stileto de la kalumnio havis interrompitaj la misiojn dividi cele al detruo. Al la filino de Ciono ne plu estis permesata la ploro. Ĉesis la homara pilgrimado.
Visitas: 374