Gil Vicente 15. KOMEDIO PRI LA VIDVO (1514)

princo Rosvel

Resumo:

Viro lamentas pro la perdo de sia edzino. Venas Pastro por lin konsoli. Poste eniras Baptano kaj diras ke la vidvo devas sin konsideri feliĉa kaj enviata de ĉiuj. Kaj la baptano parolas pri sia edzino, kiu estas vera serpento. Foriras la Pastro kaj la baptano kaj venas du filinoj de la vidvo, Paula kaj Melicia. La junulinoj sopiras pro la morto de la patrino. Ili diras: “Granda sekreto estas la morto. Sed pli granda sekreto estas la vivo, se oni ne sin preparis, ĉar neniu scias pri la iro.” Eniras la princo Rosvel, vidas la junulinojn, foriras kaj tuj revenas, maskovestata kiel servisto. La vidvo dungas lin por plenumo de la plej humilaj taskoj: zorgi la porkaron, kunporti brulŝtipojn. Kiam la vidvo forestas Rosvel deklaras sian amon al la du. Kaj li aldonas ke la taskoj feliĉigas lin, ĉar li estas apud ili, malgraŭ tio, ke li estas filo de duko kaj dukino. Revenas la vidvo kaj diras ke li ĵus interkonsentis pri la edziniĝo de Paŭla. Nun eniras Gilberto, frato de Rosvel. Li anoncas ke kelkaj sorĉistinoj  parolis al siaj gepatroj pri la nuna vivo de Rosvel, la malaperinta filo. Kaj pro tio li, Gilberto, vojaĝadis tra la mondo por trovi la fraton. Rosvel iras al la princo Johano la tria, kiu estas inter la spektantaro de la teatraĵo (tiam, dekdu jaraĝa) kaj demandas kun kiu li devas edziĝi. La princo Johano indikas Paulan. La frato de Rosvel enamiĝas al Melicia. Envenas muzikistoj kaj Pastro kaj la verko finiĝas per la du geedziĝaj festoj.

GV034. Rosvel

Arrimárame à tí, rosa,
No me diste solombra.
    Mi iris al vi, rozo,
Vi ne protektis min per via ombro.

(kantas Jaqueson Magrani)

GV035. Rosvel

Mal herido me ha la niña,
No me hacen justicia.
   La junulino forte vundis min,
Mi ne ricevas justecon.

(kantas Jaqueson Magrani)

GV036. Kvar Kantistoj

Estanse dos hermanas
Doliéndose de si;
Hermosas son entrambas
Lo mas que yo nunca ví.
Hufa! Hufa!
Á la fiesta, á la fiesta
Que las bodas son aqui.

Namorado se había dellas
Don Rosvel Tenori:
Nunca tan lindos amores
Yo jamas contar oí.
Hufa! Hufa!
Á la fiesta, á la fiesta,
Que las bodas son aqui.

Du fratinoj
Suferas kune;
Graciaj estas ambaŭ,
Plie mi neniam vidis.
Hufa’! Hufa’!
Al la festo, al la festo,
Ĉar la nuptoj okazas ĉi tie.

Enamiĝis al la du
Princo Rosvel Tenori’:
Pri amoj tiel belaj
Neniam aŭdis mi.
Hufa’! Hufa’!
Al la festo, al la festo,
Ĉar la nuptoj okazas ĉi tie.

(kantas Gerson Marchiori kaj Graciano Santos)

Continue lendo “Gil Vicente 15. KOMEDIO PRI LA VIDVO (1514)”

la tago sen nomo, 6

La tago sen nomo, 6.

Ĉio rapide okazis. Unue, la funkciulo perceptis zumadon kaj haltis la tajpadon de la teksto, por aŭdi. Poste, li sentis ion en siaj manoj kaj en sia postaĵo, ian pezon, ian formikadon, li intencis levi la manon sed rimarkis ke ĝi eniradis en la klavaron kaj ĉio mallumiĝis kaj sonoj kaj lumoj enmiksiĝis kaj malaperis kaj li sin transformis en specon de nekonscia gelatenaĵo.
En la ĉambro, kaj ankaŭ ekstere, absoluta silento.

canções infantis em Esperanto 21. são joão da-ra-rão

SANKTA JOHANO HAVAS FLUTON (são joão da-ra-rão)


Sankta Johano-ro-no-no
Havas fluton-ro-ron-ton
Dum ludado-ro-ro-do
Li ĝin frapas.
La anĝelo-ro-ro-loj
Kune luda-ra-ra-das
Dum flugado-ro-ro-do
Delikata.

Maria,
Se vi promenos
Kunportu ŝalon,
Ĉar venos pluv’!
En malvarma frumateno, aj aj,
Post granda peno, aj aj, 
Vi mortos tuj.

En la centro-ro-ro-tro
De la strato-ro-ro-to
Estis sapo-ro-ro-po
Kaj ŝi glitis.
Ŝi gluiĝi-ri-ri-ĝis
Al mi forte-re-re-te
Mia vesto-ro-ro-to
Disŝiriĝis.

Maria
Vi edziniĝos,
Mi vin gratulos
Kun granda ĝu’.
Mi donacos belan robon, aj, aj,
Kaj puntan jupon, aj, aj,
Kaj groŝojn du.

(“São João dararão tem uma flauta, quando toca bate nela. Todos os anjos tocam flauta quando cantam aqui na terra. Maria tu vais ao baile, oh leva o xale que vai chover. E depois, de madrugada, ai ai, toda molhada, ai ai, tu vais morrer. Lá no centro da avenida tem xarope, escorregou. Agarrou-se em meu vestido e uma prega se rasgou. Maria tu vais casar, eu vou te dar os parabéns. Eu vou dar-te uma prenda, ai ai, saia de renda, ai, ai, e dois vinténs.” Dependendo da região, há variantes.)

(kantas jorge teles)