Monteiro Lobato en Esperanto – 02

SACI’

 Ĉapitroj 1, 2, 3 kaj 4

 Tradukis: Jorge Teles

  

1 – Libertempo

      Kiam Peĉjo revenis de lernejo tiun posttagmezon kaj diris al sinjorino Tonika, ke la ferioj komenciĝos post semajno, la bona sinjorino demandis:

     – Kaj kie vi volas pasigi la feriojn ĉi-jare, mia filo?

     La knabo ridis.

     – Kia demando, panjo! Nu, kie, se ne ĉe avinjo?

     Peĉjo ne povis kompreni feriojn pasintajn aliloke ol en la Bieneto de la Flava Pego, en kompanio de Nazulino, la Markizo de Vostuleto, la Vicgrafo de Maizospikulo kaj Emilja. Kaj tiele devis esti, ĉar sinjorino Benta estas la plej bona el la avinoj; Nazulino, la plej brava el la kuzinoj; Emilja, la plej frenezeta el ĉiuj pupoj; la markizo de Vostuleto, la plej “vosteta” el ĉiuj markizoj; kaj Vicgrafo de Maizospikulo, la plej “trankvila” el ĉiuj Vicgrafoj. Kaj estis ankaŭ onklino Nastasja, la plej bona frandaĵistino de nia mondo kaj de ĉiuj mondoj, kiuj ekzistas. Ĉiu, kiu manĝas ŝiajn amelajn kuketojn, ne ŝatas eĉ flari la kuketojn faritajn de aliaj kuiristoj. Continue lendo “Monteiro Lobato en Esperanto – 02”

Monteiro Lobato – O Saci

O SACI

Capítulos 1, 2, 3 e 4

 

1 –  Em férias

       Quando naquela tarde Pedrinho voltou da escola e disse à Dona Tonica que as férias iam começar dali uma semana, a boa senhora perguntou:

       — E onde quer passar as férias deste ano, meu filho?

       O menino riu-se.

       — Que pergunta, mamãe! Pois onde mais, se não no sítio de vovó.

       Pedrinho não podia compreender férias passadas em outro lugar que não fosse no Sítio do Picapau Amarelo, em companhia de Narizinho, do Marquês de Rabicó, do Visconde de Sabugosa e da Emília. E tinha de ser assim mesmo, porque Dona Benta era a melhor das vovós; Narizinho, a mais galante das primas; Emília, a mais maluquinha de todas as bonecas; o Marquês de Rabicó, o mais rabicó de todos os marqueses; e o Visconde de Sabugosa, o mais “cômodo” de todos os viscondes. E havia ainda tia Nastácia, a melhor quituteira deste e de todos os mundos que existem. Quem comia uma vez os seus bolinhos de polvilho, não podia nem sequer sentir o cheiro de bolos feitos por outras cozinheiras. Continue lendo “Monteiro Lobato – O Saci”

Lobato, La Bieneto de la Flava Pego, INDEKSO

Monteiro Lobato en Esperanto – 01

La Bieneto de la Flava Pego  Dek-unua parto: La Pirlimpimpim-Pulvoro (lasta)  Tradukis: Jorge Teles  1 – La Parolanta Azeno            …